首页
  • 彩票日报
  • 彩票工具
  • 中奖查询
  • 热门推荐
  • 网站公告
  • 彩票新闻
  • 热点资讯
  • 彩种玩法
  • 历史数据
  • 地方彩票
  • 恒达娱乐团队_被动句和动补句的“嫁接”
    2020-01-11 17:41:45  阅读量:1391  
    1

    摘要: 被动句和动补句的“嫁接”——一种特殊的倒装句说到文言倒装句,人们大多只谈到主谓倒装、动宾倒装和介词短语后置,却忽略了倒装句的另一种形式:即被动句和动补句“嫁接”后的一种特殊的倒装形式。之所以说这种倒装是被动句和动补句的“嫁接”,是因为它们具备如下特点:既因句中的动词表示被动意义而成为被动句,又因句中作补语的介词短语在翻译时,必须提到动词前改作状语而成为倒装句。

    恒达娱乐团队_被动句和动补句的“嫁接”

    恒达娱乐团队,被动句和动补句的“嫁接”

    ——一种特殊的倒装句

    (《语文报高考版》)

    说到文言倒装句,人们大多只谈到主谓倒装、动宾倒装和介词短语后置,却忽略了倒装句的另一种形式:即被动句和动补句“嫁接”后的一种特殊的倒装形式。之所以说这种倒装是被动句和动补句的“嫁接”,是因为它们具备如下特点:既因句中的动词表示被动意义而成为被动句,又因句中作补语的介词短语在翻译时,必须提到动词前改作状语而成为倒装句。下面举几个例子谈谈。

    (1)此非孟德之困于周郎者乎?(《赤壁赋》)

    此句中的动词“困”的动作不是主语“孟德”发出,其动作的施动者是“周郎”,用“于”引进,“困”有被动意义,翻译时“周郎”应提到“困”之前,译为“这不是孟德被周郎围困的地方吗?”

    (2)使不辱于诸侯。(《廉颇蔺相如列传》)

    此句中的动词“辱”的施动者是“诸侯”,“辱”有被动意义,翻译时应将“诸侯”提到“辱”之前,译为“出使没有被诸侯羞辱”。

    (3)吾长见笑于大方之家。(《秋水》)

    此句中的动词“笑”的动作不是主语“吾”发出的,其施动者是“大方之家”,“笑”有被动意义,翻译时应将其后的“大方之家”提到“笑”之前,译为“我经常被大方之家耻笑”。

    (4)傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中。(《生于忧患,死于安乐》)

    此句中的两个“举”字,都不是句中的主语发出的动作,虽然其施动者不存在,但都具有被动意义,翻译时除了要将后面的介词短语“于版筑之间”和“于鱼盐之中”提到“举”之前,还要将“举”译为“被举荐”。

    必须注意的是,翻译此类句子时,必须先弄清楚句子的主语,因为只有主语处于受动地位时,句子才是被动句。同时分析主语是否有“被迫”的情形,或者注意主语产生动作行为的原因是否来自于外界,这样才能准确翻译。